quinta-feira, 11 de fevereiro de 2021

Momento Poético: Prova Infalível em italiano

Padre Manuel Albuquerque escreveu este soneto no dia 04 de março de 1949, na cidade de Braga, em Portugal. Logo ele foi publicado em diversos jornais de Portugal e do Brasil. No Natal daquele ano recebeu sua primeira publicação em livro, na obra “Maria, minha poesia”, com diversas poesias do autor em homenagem a Nossa Senhora.

No dia 10 de abril de 1954, na Federação das Academias Brasileiras de Letras, no Rio de Janeiro, após recitação feita pelo autor, a escritora italiana Nera de Paula Cidade Ponsiglione, pediu uma cópia do referido soneto para fazer a tradução em italiano. Foi a primeira tradução de muitas que vieram até então, fazendo com que seja considerado o soneto mais traduzido da língua portuguesa. Abaixo, fazemos a publicação desta tradução, feita pela citada escritora:

 

PROVA INFALLIBILE

 

Quando esalerò l’estremo mio sospiro,

Quando il mio corpo diverrà gelato

Ed il mio sguardo apparirà vetrato,

E vorrete saper se ancor respiro,

 

Il migliore processo io suggerisco:

– Non collocate specchio decantato

Vicino al naso mio disolfatato,

Poichè non erra ciò che preferísco:

 

Fate così: – Sul freddo mio petto,

A sinistra la man a collocare,

Procedete così, senza sospetto:

 

– Gridate “MARIA” presso il mio udito;

Non sentendo il mio cuore palpitare,

Allora è certo ch’io sarò finito!...

 

NOTA: Esta tradução foi publicada no livro “Prova Infalível”, publicado no Rio de Janeiro em 1964. Livro ofertado à sua sobrinha Amélia Albuquerque Sirotheau.

Nenhum comentário:

Postar um comentário